안녕하세요! 일본어하는 당구 소녀입니다!
오늘은 제가 개인적으로 좋아하는 J-pop인 KK님의 그것이 당신의 행복이라 할지라도를 번역해보려고 합니다!
동시에 단어정리를 하면서 대화해 보도록 할게요!
▣ 素足 (すあし) - 맨발
▣ 議論 (ぎろん) - 의론
▣ トートロジー (tautology) - 동어반복 (의역으로 제자리라고 번역했습니다)
▣ 締め付ける(しめつける) - 단단히 죄다, 세게 조르다
▣ こぼす - 흘리다. 엎지르다. / 불평하다. 투덜대다.
▣ 期限 (きげん) - 기한
▣ 抱える(かかえる) - 안다. 팔에안다
▣ もがく - 발버둥치다. 초조해하다.
▣ 緩やか (ゆるやか) - 완만함. 느릿함. 천천히
▣ 解ける (とける) - 녹다 / 풀리다
▣ 言葉 ( ことば)-말.
※ 여기서 言葉는 말이라는 뜻이지만, 단어, 언어, 말씀등등의 뜻도 가지고 있습니다.
위 가사라면 말하는 것 만이 말이 될 수 없다는 뜻인데, 누군가를 위로하거나 용서받을 때 말하는 행동 이외에 무언가로도 된다는 뜻입니다!
▣ 運命 (うんめい) - 운명
▣ 決意 (けつい) - 결의. 결심
▣ わがまま - 제멋대로굼. 이기적으로 행동함. 버릇없음.
▣ 目指す(めざす) - 지향하다. 목표로 하다.
▣ 地点 (ちてん) - 지점
▣ 旅立つ (たびだつ) - 여행을 떠나다/ 세상을 떠나다(죽다)
너무나도 위로가 되는 노래죠! 우울할 때마다 이 노래를 들으면 얼마나 좋은지 모르겠어요! ㅠㅠ
목소리도 너무 다정하고 포근해서 매우 추천드립니다! ㅎㅎ